トロステで佐藤順一監督「”この原作はダメだ!オレが面白くしてやる!”なんて発想ではいいものは作れません」

otanews.livedoor.biz
 ごもっとも。
 結局のところ、メディア間の「翻訳」作業だから、訳者が出しゃばってはいけないと。どこをどう磨けば、当該メディアで輝くかを考えるのが仕事なのだろう。
 まあ、原作を換骨奪胎してとんでもない名作を作る人間もいるが、それって天才だから、普通レベルの人間が真似すると本当に悲惨なことになる。