http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20130306-OYT1T00025.htm
確かにここで挙げられている例は初見ではわかりにくい用語なんだけど、じゃあ、これを感じの熟語に置き換えたら読みやすいかと言うとそうでもないのではなかろうか。文章が固いとか文句言いだすだろう。あと、無理に漢字に訳すと、意味内容が微妙にずれて来て、それはそれでめんどくさいことになりそう。
つーか、どれも微妙に日本語にしにくいように思うが。
シェイクアウトって、アメリカ由来の一斉訓練なのだそうな。まあ、どうせなら石川避難訓練大会とでもすれば。
アメリカ人はなぜ避難訓練をshakeoutと呼ぶのか
シェイクアウト
The Great Japan ShakeOut