togetter.com
「テーブルトーク・ロールプレイング・ゲーム」という用語が和製英語だったというをはじめて知った。『ウォーロック』誌で使われたのが初めてなのだそうで。
日本ではコンピューターRPGの方が先に一般化したため、区別するため必要だったそうで。アメリカでは、テーブルトップとか、ペン・アンド・ペーパーとかつけるそうな。
togetter.com
「テーブルトーク・ロールプレイング・ゲーム」という用語が和製英語だったというをはじめて知った。『ウォーロック』誌で使われたのが初めてなのだそうで。
日本ではコンピューターRPGの方が先に一般化したため、区別するため必要だったそうで。アメリカでは、テーブルトップとか、ペン・アンド・ペーパーとかつけるそうな。